2011年6月25日

Mansun - Six




And you see, I kind of shivered to conformity
你瞧, 我順從的有點膽怯
Did you see the way I cowered to authority
你沒看見我畏縮於權威下嗎?
You see, on my life, it’s a series of compromises anyway
你瞧, 我的生命, 整個就是連串的妥協罷了
It’s a sham, and I’m conditioned to accept it all, you see
這是個虛偽的騙局, 但是我已習慣完全接受它了, 你會瞭解的

(More) than I had before
多於我曾經擁有
(More) than I’ve presently got
多於目前已接受的
(More) than I’ll ever use up
多於極度耗費的一切
(More) than I really need
多於我真心需要的
It’s more than I can spare
多於我能夠饒恕的
My religion is caged
我的信仰被禁錮著

Safe from progress, purgatory I know
無事的從行進中脫出, 我明白這是滌罪的過程
How does this affect me
這如何影響我呢?
Emotionally affect me
在情緒上影響我

Will they let me go
他們會讓我走嗎?
Will they let me go
他們會讓我走嗎?
Will they let me go
他們會讓我走嗎?
Equilibrium imbalanced again
平衡又再次失去了重心

I feel no pain
我感覺不到疼痛
I feel no…
我沒感覺…
I feel no pain
我感覺不到疼痛
The Jabberwocky haunts me, in my memory it’s caged
無意義的話語糾纏著我, 它被囚禁在我記憶中

I feel no pain (I feel no pain)
我感覺不到疼痛
I feel no… (I feel no…)
我沒感覺…
I feel no pain (I feel no…)
我感覺不到疼痛
But if you punched me in the stomach then I’d feel it again
但是如果你猛擊我的胃, 那我會再次感受到那痛楚

Life is a compromise anyway
人生整個就是連串的妥協
Life is a compromise anyway
人生整個就是連串的妥協
Life, it’s a compromise anyway
人生, 整個就是連串的妥協
Life, it’s a compromise anyway
人生, 整個就是連串的妥協
And it’s a sham, and I’ll accept it all
它是個虛偽的騙局, 而我還是全然接受它

And you see, I kind of shivered to conformity
你看, 我順從的有些膽怯
Did you see the way I cowered to authority
你沒看見我畏縮於權威下嗎?
You see, my life, it’s a series of compromises anyway
你看, 我的生活, 整個就是一連串的妥協
It’s a sham, and I’m conditioned to accept it all, you see
這是個虛偽的騙局, 但是我已習慣完全接受它了, 你明白的

by Sam.K 譯




「人生就是一連串的妥協讓步。」

既真實又無奈,讓人感到自己的無能。
然而就此放棄生存下去,是不是又做出了另一個妥協呢!?


Enjoy it!

沒有留言:

張貼留言